CorePython中文翻译工程说明 文档属主: Angelo Liu 版本历史: v0.1.0 071112 CorePy 补充审校认领 v0.9.2 071112 Zoomq 补充进度描述 v0.9.1 071105 Zoomq 补充进度描述 v0.9 071102 CorePy 更新进度 v0.8 071028 Zoom.Quiet 根据IRC会议整理部分进度记要 v0.7 071010 Zoom.Quiet 创建说明,组织邮件相关内容 == 进度 == === 展开章节 === 说明要点'''1.认领章节;2.目前进展;3.您的email;4.遇到的疑难 ''' * CorePy@gmail.com: * 全书代码审校(100%);FM部分(90%);;无 * Leo Jay * 第16章100%, 第17章100%, 第18章100%, 第22章100%, 第23章100%; ;无 * boyeestudio * 第13章41%; 暂保留,初翻完成后,再深入讨论。(最大的难点是:时间不够,呵呵!) * digitalwit * 第7章 100% 校对完毕 第15章 100% 17日完成第一次校对,19日第二次校对完毕-解决Issue 86.(Issue/pf15.txt) http://code.google.com/p/openbookproject/issues/detail?id=86 第13章 Line3206-章尾练习 * phay * 第11章100% 并且自行审校了一遍;; 最大的难点是:无 * 第14章80% * Arui Zen * 第6章 100% 初译完成 * 魏忠 * 第21章 100% 1~3章,进行中 第4章 100% 第五章100% * andelf * 第八章 100% 第九章100% 第十章 0% 第十二章 100% * lanser : * 第19章; 80% * lisa * 第20章 90% * 张沈鹏 *第10章 接手“CORE STYLE: Follow exception argument protocol 核心样式: 遵循异常参数协议”以下部分(619行) ==审校章节== 说明要点:1.称呼、邮件 2.认领审校部分 3.完成度 4.遇到的困难 = 工程概述 = 其中第 七、八、九、十五、十七、十九、廿一章的内容量基本相同。 我们把这几章的翻译量作为基数1的话,那么全书的翻译量为:{{{ 1~5章 1 6章 2.5 7章 1 8章 1 9章 1 10章 1.3 11章 1.7 12章 0.7 13章 3.1 14章 1.2 15章 1 16章 0.9 17章 1 18章 0.7 19章 1 20章 1.5 21章 1 22章 0.5 23章 0.6 }}} 总体而言,全书的翻译共有23个翻译单位。27个审校单位。 = 进度要求 = 从进度说起吧: * 其中1~3章以及AppA 翻译已经完成了90% * 4章80% * 5章60% * 所以我希望1~5章AppA和AppB可以由一个译者来完成!在10月25之前完成。 书中的代码部分不属于翻译范畴,但是缺需要和原书审校。 所以前五章的审校,和全书的代码审校都由我来做。可以确保11月10之前完成。 * 6~23章 我希望能够有至少10位译者加入,此外审校和参与者当然是多多益善了啊。 只要加入这个项目,都可以直接看到这本书的英文版和中文版(包括终稿)。只要不向外传播就不必担心版权问题。 希望这些章节要在11月20之前完成。 最后的十天,进行最后一次整体修订。